1. Este año, celebramos solemnemente el 40º aniversario de la Reforma y Apertura, y hemos reformado las instituciones del Partido y de la nación de manera sistemática, integral y estructural. Hemos planteado más de 100 medidas de reformas importantes. Hemos celebrado la primera Exposición Internacional de Importaciones de China. Hemos iniciado la construcción de la Zona Piloto de Libre Comercio de Hainan. El mundo ha podido ver la aceleración de la reforma y apertura en China y la firmeza de nuestro país para llevar la reforma y apertura hasta el fin. No vamos a parar nuestros pasos de reforma, y la puerta hacia el exterior se abrirá cada vez más.
    这一年,我们隆重庆祝改革开放40周年,对党和国家机构进行了系统性、整体性、重构性的改革,推出100多项重要改革举措,举办首届中国国际进口博览会,启动建设海南自由贸易试验区。世界看到了改革开放的中国加速度,看到了将改革开放进行到底的中国决心。我们改革的脚步不会停滞,开放的大门只会越开越大。 - ( 20190101新年贺词 )
  2. Este año saliente ha sido excepcionalmente significativo. Hemos vivido grandes acontecimientos que marcan hitos en la historia del Partido y del país. En medio de la convergencia histórica de los objetivos de lucha fijados para los dos centenarios, hemos iniciado una nueva marcha hacia la construcción integral de un país socialista moderno, y estamos avanzando, con la frente en alto y a pasos agigantados, por el camino hacia la gran revitalización de la nación china.
      回首这一年,意义非凡。我们亲历了党和国家历史上具有里程碑意义的大事。“两个一百年”奋斗目标历史交汇,我们开启了全面建设社会主义现代化国家新征程,正昂首阔步行进在实现中华民族伟大复兴的道路上。 - ( 国家主席习近平发表二〇二二年新年贺词 )

微信公共号: 微西语
2013 - 2024